Alternatives Ende von Pulp Fiction (Vincent Vega and Marsellus Wallace’s Wife)

Wäre Vincent mit der kollabierten Mia noch übler in das Haus von Lance gekracht, so hätte sich diese Scene doch auch in Pulp Fiction abspielen können! Der Typ schaut doch mal aus wie Lance. Oder nicht? :)

(via vorstadtprinzessin.com)

7 Comments

  1. Posted 6. Dezember 2010 at 11:46 | Permalink

    Alter, was geht da denn ab?
    Aber du hast Recht :D
    Ich frag mich bloß, wo Lance Frau abgeblieben ist :S

    AntwortenAntworten
  2. Posted 6. Dezember 2010 at 13:22 | Permalink

    Ja, tatsächlich! Wie cool!

    Und du brauchst jetzt noch noch eine Brieftasche mit Hello Kitty – ääähhhhh — Bad Motherfucker, meinte ich!!!! – drauf

    http://www.pulpfictionwallets.com/pulp-fiction-bmf-items.html

    :pfeif:

    AntwortenAntworten
  3. babel
    Posted 7. Dezember 2010 at 09:36 | Permalink

    @Skinnynet: ohje gute Frage die war ja auch ganz lustig drauf^^
    @Lakritz und Schokolade: :D cool. Aber ich verstehe immernoch nicht wieso “Bad Motherfucker” zu “Böser schwarzer Mann” im Deutschen übersetzt wurde?!?!

    AntwortenAntworten
  4. Posted 9. Dezember 2010 at 09:37 | Permalink

    Babel: über die deutsche Synchronisation englischsprachiger Filme zu sinnieren, hab ich aufgegeben. “A River Runs Through It” – deutscher Titel: “Aus der Mitte entspringt ein Fluss”. Ja nee, ist klar, entspringen und durchfliessen ist ja dasselbe :doh:

    AntwortenAntworten
  5. Solala
    Posted 9. Dezember 2010 at 12:41 | Permalink

    @Lakritz und Schokolade: Wunderschöner Film! Allerdings auf englisch zu empfehlen xD

    AntwortenAntworten
  6. babel
    Posted 9. Dezember 2010 at 17:18 | Permalink

    @Lakritz und Schokolade: ja da gibts so einige :D “Home Improvement” -> “Hör mal, wer da hämmert”
    @Solala: kommt auf jeden fall besser rüber dann :) auch wenn man die öfers zitierte Passage der Bibel net ganz versteht^^

    AntwortenAntworten
  7. Posted 10. Dezember 2010 at 09:37 | Permalink

    @solala: englischsprachige Filme schau ich nur im Original. Ausnahmen: wenn mein Mann mitguckt, dann auch mal die Synchro, aber da beiß ich schon die Zähne zusammen :))

    Bei A River Runs Through It kann ich auch unbedingt das Buch empfehlen, nach dem der Film gedreht wurde. Ganz großartig!

    AntwortenAntworten

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>